文:Alex
在秋季曾经璀璨的红叶(以不同品种的枫树为主),到冬季便会完全枯萎和脱落。等到翌年初夏,枫树会再长出翠录的嫩叶,形成一片同样是季节限定的“新绿”景致。日本人会用汉字“青红叶”来形容这个大约只维持半个月的景象。不同深浅的绿色在阳光下交织,画面色彩丰富又极具层次感,同时也给人充满活力的感觉,十分配合夏季跃动的形象。
由于日本现时疫情反复,东京都、大阪府、京都府、兵库县更第三度颁布紧急事态宣言,-劝吁市民尽量减少外出,相信当下的新绿景致恐怕很多人不能欣赏得到。Twitter 用户 @MKofficial_PR 特别搜罗了一些往年在京都拍摄的“青红叶”照片,跟网民分享。
(…にちは。…こんにちは、京都を走る…MKタクシ┼のTwitterを担当している者です…京都はこれから新绿が美しい…のですが…见に行けない方も多いと思います…。代わりにMKが新绿をお届け…しますので、この文章が…见える方はあわよくばフォロ┼をお愿いします…写真は过去私达で撮影した写真です…) pic.twitter.com/RsBcqGfhUI
— MKタクシ┼ (@MKofficial_PR) April 27, 2021
顺带一提,日语里的“青”实际是指蓝色,因此“青红叶”意思应解作“蓝色的红叶”。明明嫩叶是青绿色,为何要说成“蓝”?据讲,在古代的日本,古人将绿色视为蓝色的一种,天空的蓝与树木的绿一律以“青”称呼,直到 12 世纪末,13 世纪初才将开始将“青”(蓝色)与“绿”(绿色)出区分。无论如何,此传统遗留至今,因此也将“绿色的红叶”称作“青红叶”。如果大家想避免混淆或引起误会,可使用较常用的意译“青枫”。
来源:Twitter